Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

ततः प्रहस्य समरे नकुलस्य महारथ: । (ध्वजं चिच्छेद बाणेन धनुश्वैकेन मारिष । अथैनं छिन्नथन्वानं छादयन्निव भारत ।। निजघान रणे तं तु सूतं चास्य न्यपातयत्‌ ।।) अश्वांश्व चतुरो राज॑श्षतुर्भि: सायकोत्तमै:

tataḥ prahasya samare nakulasya mahārathaḥ | dhvajaṃ ciccheda bāṇena dhanuś ca ekena māriṣa | athainaṃ chinnadhanvānaṃ chādayann iva bhārata || nijaghāna raṇe taṃ tu sūtaṃ cāsya nyapātayat | aśvāṃś ca caturo rājā śaturbhiḥ sāyakottamaiḥ ||

Sañjaya said: Then, laughing in the midst of battle, the great chariot-warrior struck down Nakula’s banner with an arrow and, with a single shaft, cut his bow. Thereafter, O Bhārata, as though covering him over, he assailed the now bowless Nakula in the fight; he struck down his charioteer as well and made him fall. And the king then felled the four horses with four excellent arrows. The scene underscores the ruthless efficiency of war, where skill and strategy can swiftly strip a warrior of protection and mobility, testing resolve amid the harsh demands of kṣatriya-duty.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्रहस्
Formktvā-anta (absolutive), indeclinable
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
TypeNoun
Rootनकुल
Formmasculine, genitive, singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, singular
ध्वजम्banner, standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
Formmasculine, accusative, singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, singular
धनुषाwith a bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, instrumental, singular
एकेनwith a single (one)
एकेन:
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine/neuter, instrumental, singular (agreeing with धनुषा)
मारिषO sir (polite address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
Formmasculine, vocative, singular
अथthen, next
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formavyaya
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
छिन्नcut, severed
छिन्न:
TypeVerb
Rootछिद्
Formpast passive participle (kta), used in compound
धन्वानम्the bowman, archer
धन्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन्विन्
Formmasculine, accusative, singular
छादयन्covering, showering (with arrows)
छादयन्:
TypeVerb
Rootछाद्
Formpresent active participle (śatṛ), masculine nominative singular (agreeing with महारथः)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
निजघानstruck down, slew
निजघान:
TypeVerb
Rootहन्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
अस्यof him, his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
न्यपातयत्caused to fall, felled
न्यपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
Formimperfect (laṅ), causative, 3rd person, singular, parasmaipada
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, accusative, plural
चतुरःfour
चतुरः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
Formmasculine, accusative, plural (agreeing with अश्वान्)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
शतुःby hundreds (i.e., in great number)
शतुः:
Karana
TypeNoun
Rootशत
Formmasculine, instrumental plural (Vedic/epic variant for शतैः/शताभिः; here governed by चतुरो ... सायकोत्तमैः)
भिःwith/by (instr. pl. ending)
भिः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootभिस्
Forminstrumental plural ending (separated due to corrupt sandhi in source)
सायकarrows
सायक:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, instrumental, plural (in compound with उत्तमैः)
उत्तमैःexcellent, best
उत्तमैः:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formmasculine, instrumental, plural (agreeing with सायकैः)

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives māriṣa, bhārata)
M
mahāratha (unnamed great chariot-warrior)
D
dhvaja (banner/standard)
D
dhanuḥ (bow)
B
bāṇa/sāyaka (arrows)
S
sūta (charioteer)
A
aśva (horses)
R
raṇa/samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly power can shift in war: a warrior’s effectiveness depends on supports like banner, bow, charioteer, and horses. It reflects the severe demands of kṣatriya-dharma—steadfastness under sudden loss—while also reminding that martial excellence, when driven by pride or derision (prahasya), intensifies the moral harshness of battle.

Sañjaya describes an unnamed great chariot-warrior who, in the fight, first cuts Nakula’s banner, then severs his bow with a single arrow. He then overwhelms the now bowless Nakula, fells Nakula’s charioteer, and finally shoots down the four horses with four superb arrows, crippling the chariot’s mobility.