Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

रथं रथेन समरे पीडयित्वा महाबलौ,वे दोनों महाबली समरांगणमें अपने रथके द्वारा दूसरेके रथको पीड़ा देने लगे। उन्होंने आपसमें एक-दूसरेके रथ और घोड़ोंको नष्ट कर दिया। इस प्रकार रथहीन हुए वे दोनों महारथी उछलते-कूदते हुए एक-दूसरेका सामना करने लगे

rathaṃ rathena samare pīḍayitvā mahābalau |

Sañjaya said: In the thick of battle, the two mighty warriors pressed chariot against chariot, each striving to overpower the other. In that fierce exchange they shattered one another’s chariots and horses; and when both were left without chariots, those great fighters sprang forward and continued to confront each other face to face—showing the relentless escalation of combat where prowess and resolve, rather than advantage, drive the struggle onward.

रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
रथेनwith/by (a) chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पीडयित्वाhaving pressed/harassed
पीडयित्वा:
TypeVerb
Rootपीड्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महाबलौthe two mighty-strong (warriors)
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
B
battlefield/combat (samara)