तावन्योन्यं हि समरे निहत्य रथवाजिन: । विरथावभिवल्गन्तौ समेयातां महारथौ,वे दोनों महाबली समरांगणमें अपने रथके द्वारा दूसरेके रथको पीड़ा देने लगे। उन्होंने आपसमें एक-दूसरेके रथ और घोड़ोंको नष्ट कर दिया। इस प्रकार रथहीन हुए वे दोनों महारथी उछलते-कूदते हुए एक-दूसरेका सामना करने लगे
tāv anyonyaṃ hi samare nihatya rathavājinaḥ | virathāv abhivalgantau sameyātāṃ mahārathau ||
Sañjaya said: In the thick of battle, the two great chariot-warriors struck down each other’s chariots and horses. Deprived of their cars, they sprang forward on foot and closed with one another again—undaunted, intent on continuing the contest despite the loss of their war-gear.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya resolve: even when the external supports of warfare (chariot and horses) are destroyed, the fighters do not abandon the contest. Ethically, it underscores steadfastness and courage in one’s chosen duty, while also reminding the reader of war’s harsh destructiveness.
Sañjaya describes a duel where two elite warriors destroy each other’s chariots and horses. Now chariotless (viratha), they leap forward and re-engage on foot, continuing the fight at close quarters.