Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भीष्मस्य मण्डलव्यूहः — Bhīṣma’s Maṇḍala Battle-Formation and the Opening Engagements

अस्मान्‌ वा त्वं पराजित्य यशः प्राप्रुहि संयुगे । वयं वा त्वां पराजित्य प्रीतिं धास्यामहे पितु:,'या तो तुम युद्धमें हमें पराजित करके यश प्राप्त करो अथवा हम तुम्हें परास्त करके पिताकी प्रसन्नता बढ़ायेंगे”

asmān vā tvaṃ parājitya yaśaḥ prāpruhi saṃyuge | vayaṃ vā tvāṃ parājitya prītiṃ dhāsyāmahe pituḥ ||

Sañjaya said: “Either you may defeat us in battle and win glory, or we may defeat you and thereby increase our father’s satisfaction. In this contest, each side frames victory as a duty—glory for the warrior, and filial approval for the sons.”

अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
TypeVerb
Rootपराजि (पर + जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नुहिobtain, attain
प्राप्नुहि:
TypeVerb
Rootप्राप् (प्र + आप्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
TypeVerb
Rootपराजि (पर + जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
प्रीतिम्pleasure, satisfaction
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
धास्यामहेwe shall place/bring about
धास्यामहे:
TypeVerb
Rootधा
FormPeriphrastic Future (लुट्), First, Plural, Atmanepada
पितुःof (our/your) father; for the father
पितुः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
father (pituḥ)

Educational Q&A

The verse highlights two accepted warrior-motives within kṣatriya ethics: seeking honorable fame through victory, and acting to secure a father’s approval. It frames battle as a field where duty and reputation are publicly tested.

Sañjaya reports a challenge-like sentiment expressed in the war context: either the opponent defeats ‘us’ and gains renown, or ‘we’ defeat the opponent and thereby please our father. The line underscores the competitive resolve and the moral justifications each side invokes.