Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

कर्ण उवाच न विप्रियं करिष्यामि धार्तराष्ट्रस्य केशव । त्यक्तप्राणं हि मां विद्धि दुर्योधनहितैषिणम्‌,कर्ण बोला--केशव! आपको मालूम होना चाहिये कि मैं दुर्योधनका हितैषी हूँ। उसके लिये अपने प्राणोंको निछावर किये बैठा हूँ; अतः मैं उसका अप्रिय कदापि नहीं करूँगा

karṇa uvāca na vipriyaṃ kariṣyāmi dhārtarāṣṭrasya keśava | tyaktaprāṇaṃ hi māṃ viddhi duryodhanahitaiṣiṇam ||

Karna said: “O Keśava, I will not do what is displeasing to the son of Dhṛtarāṣṭra. Know me as one who has already renounced his life—one wholly devoted to Duryodhana’s welfare.”

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
विप्रियम्what is displeasing / an unpleasing act
विप्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Simple future), 1st, Singular, Parasmaipada
धार्तराष्ट्रस्यof Dhritarashtra's son (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
त्यक्तप्राणम्one who has abandoned life / ready to give up life
त्यक्तप्राणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्यक्तप्राण
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
विद्धिknow / understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
दुर्योधनहितैषिणम्a well-wisher of Duryodhana
दुर्योधनहितैषिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधनहितैषिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karṇa
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between personal loyalty and broader righteousness: Karna defines his identity through unwavering commitment to Duryodhana, even at the cost of his own life, showing how vows and gratitude can become binding moral forces in wartime choices.

In dialogue with Keśava (Kṛṣṇa), Karna declares that he will not act against Duryodhana’s interests. He presents himself as already having staked his life for Duryodhana, signaling firm resolve and refusal to be persuaded into any course that would harm his ally.