Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Daivī–Āsurī Sampad-Vibhāga (दैवी–आसुरी संपद्विभागः) | Division of Constructive and Destructive Dispositions

सम्बन्ध-- पूर्वश"्लीकमें सगुण-साकार परमेश्वरके उपासकोंको उत्तम योगवेत्ता बतलाया;, इसपर यह जिज्ञासा हो सकती है कि तो क्या निर्गुण-निराकार ब्रह्मके उपासक उत्तम योगवेत्ता नहीं हैं? इसपर कहते हैं-- ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं* 3 पर्युपासते । सर्वत्रगमचिन्त्यं च कूटस्थमचलं ध्रुवमूरें,परंतु जो पुरुष इन्द्रियोंक समुदायको भली प्रकार वशमें करके मन-बुद्धिसे परे, सर्वव्यापी, अकथनीय स्वरूप और सदा एकरस रहनेवाले, नित्य, अचल, निराकार, अविनाशी सच्चिदानन्दघन ब्रह्मको निरन्तर एकीभावसे (अभिन्नभावसे) ध्यान करते हुए भजते हैं, वे सम्पूर्ण भूतोंके हितमें रत* और सबमें समान भाववाले योगी मुझको ही प्राप्त होते हैं?

Arjuna uvāca: ye tv akṣaram anirdeśyam avyaktaṃ paryupāsate | sarvatragam acintyaṃ ca kūṭastham acalaṃ dhruvam ||

Arjuna said: Those who, having disciplined the senses, steadily worship the Imperishable—indescribable, unmanifest, all-pervading, unthinkable, unchanging, unmoving, and eternal—those yogins, devoted to the welfare of all beings and equal-minded toward all, attain You alone.

येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अक्षरम्the imperishable (Brahman)
अक्षरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षर
FormNeuter, Accusative, Singular
अनिर्देश्यम्indescribable
अनिर्देश्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिर्देश्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्यक्तम्unmanifest
अव्यक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्युपासतेworship/meditate upon constantly
पर्युपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस् (परि-उप-आस्)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
सर्वत्रगम्all-pervading
सर्वत्रगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वत्रग
FormNeuter, Accusative, Singular
अचिन्त्यम्unthinkable
अचिन्त्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचिन्त्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कूटस्थम्unchanging, abiding (like an anvil)
कूटस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकूटस्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
अचलम्immovable
अचलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअचल
FormNeuter, Accusative, Singular
ध्रुवम्eternal, fixed
ध्रुवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahman (akṣara)
K
Krishna (implied as the one attained: mām)

Educational Q&A

Arjuna highlights the path of contemplating the formless, imperishable Absolute—beyond speech and thought—and notes that such disciplined, equal-minded seekers devoted to the good of all beings also reach the Supreme (identified with Krishna).

In the midst of the Kurukṣetra teaching dialogue, Arjuna asks about those who worship the unmanifest, attributeless reality (akṣara/avyakta), probing whether they too attain the same highest goal as devotees who worship the personal, manifest Lord.