Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अक्षरब्रह्मयोग (Akṣara-Brahma-Yoga) — Knowledge of the Imperishable, Prakṛti, and Devotion

योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रिय: । सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते,जिसका मन अपने वशमें है, जो जितेन्द्रिय एवं विशुद्ध अन्तःकरणवाला हैः और सम्पूर्ण प्राणियोंका आत्मरूप परमात्मा ही जिसका आत्मा है, ऐसा कर्मयोगी कर्म करता हुआ भी लिप्त नहीं होता

yogayukto viśuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ | sarvabhūtātmabhūtātmā kurvann api na lipyate ||

One who is disciplined in yoga—pure in inner being, self-mastered, and with senses conquered—whose very self has become one with the Self of all beings, remains unstained even while acting. The verse frames ethical action as possible without moral taint when deeds arise from inner purity, restraint, and a vision of the one Self present in all creatures.

योगयुक्तःengaged in yoga; yoked to discipline
योगयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयोगयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
विशुद्धात्माone whose inner self is purified
विशुद्धात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootविशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजितात्माone who has conquered the mind/self
विजितात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootविजितात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतात्मभूतात्माone whose self is the Self of all beings; one who has become the self of all beings
सर्वभूतात्मभूतात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूतात्मभूतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुर्वन्doing; performing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat) participle, Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
लिप्यतेis tainted; is smeared; is attached
लिप्यते:
TypeVerb
Rootलिप्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Singular, Passive (karmani-prayoga)

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
A
all beings (sarvabhūta)

Educational Q&A

A person established in yoga—pure, self-controlled, and seeing the one Self in all beings—can perform necessary duties without becoming morally or karmically stained, because the action is free from egoistic grasping and rooted in inner discipline.

In the Bhīṣma Parva’s Bhagavadgītā discourse, Arjuna is engaged in a dialogue about right action amid the impending war. This verse articulates the ideal of the karma-yogin: acting in the world while remaining inwardly unbound through purity, restraint, and universal identification.