Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

ध्यानयोगः — Dhyāna-Yoga

Discipline of Meditation and Mental Restraint

श्रद्धावॉल्लभते ज्ञानं तत्पर: संयतेन्द्रिय: । ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति,जितेन्द्रिय, साधनपरायण और श्रद्धावान्‌” मनुष्य ज्ञानको प्राप्त होता है तथा ज्ञानको प्राप्त होकर वह बिना विलम्बके--तत्काल ही भगवत्प्राप्तिरूप परम शान्तिको प्राप्त हो जाता है

śraddhāvān labhate jñānaṁ tat-paraḥ saṁyatendriyaḥ | jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntim acireṇādhigacchati ||

Arjuna said: The person who is endowed with faith, devoted to that (teaching and its practice), and self-controlled in the senses attains true knowledge. Having gained that knowledge, he soon reaches the highest peace—peace that culminates in realization of the Supreme.

श्रद्धावान्faithful, endowed with faith
श्रद्धावान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्धावत्
FormMasculine, Nominative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्परःintent on that (devoted to it)
तत्परः:
Karta
TypeAdjective
Rootतत्पर
FormMasculine, Nominative, Singular
संयतेन्द्रियःone whose senses are restrained
संयतेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयतेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पराम्supreme
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
शान्तिम्peace, tranquility
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अचिरेणsoon, without delay
अचिरेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअचिर
Formavyayībhāva-like adverbial use; formally instrumental singular of 'अचिर' used adverbially
अधिगच्छतिattains, reaches
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Knowledge is not gained by intellect alone: it arises in a person who has śraddhā (trusting commitment), is devoted to the discipline and its goal (tat-paraḥ), and restrains the senses (saṁyatendriyaḥ). Such knowledge quickly matures into the highest peace—liberating realization.

In the midst of the Kurukṣetra discourse, this verse states the qualifications and result of spiritual knowledge: faith, focused dedication, and sense-control lead to jñāna, and jñāna leads swiftly to supreme peace.