Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

कोकिला: शतपत्राश्न चाषा भासा: शुकास्तथा । सारसाश्ष मयूराश्न वाचो मुज्चन्ति दारुणा:,“कोयल, शतपत्र, नीलकण्ठ, भास (चील्ह), शुक, सारस तथा मयूर भयंकर बोली बोलते हैं

kokilāḥ śatapatrāś ca cāṣā bhāsāḥ śukās tathā | sārasāś ca mayūrāś ca vāco muñcanti dāruṇāḥ ||

Vaiśampāyana said: “Cuckoos, śatapatra-birds, cāṣas, bhāsas, parrots, as well as cranes and peacocks, are all letting out harsh and dreadful cries.” In the war-setting, these ominous sounds function as portents, heightening the sense that adharma and destruction are imminent on the battlefield.

कोकिलाःcuckoos
कोकिलाः:
Karta
TypeNoun
Rootकोकिल
FormMasculine, Nominative, Plural
शतपत्राःhundred-winged birds (a bird-name)
शतपत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशतपत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
चाषाःblue-jays / a bird called cāṣa
चाषाः:
Karta
TypeNoun
Rootचाष
FormMasculine, Nominative, Plural
भासाःkites / a bird called bhāsa
भासाः:
Karta
TypeNoun
Rootभास
FormMasculine, Nominative, Plural
शुकाःparrots
शुकाः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand also / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सारसाःcranes
सारसाः:
Karta
TypeNoun
Rootसारस
FormMasculine, Nominative, Plural
मयूराःpeacocks
मयूराः:
Karta
TypeNoun
Rootमयूर
FormMasculine, Nominative, Plural
वाचःcries / calls / voices
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
मुञ्चन्तिutter / emit / let out
मुञ्चन्ति:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
दारुणाःterrible / dreadful
दारुणाः:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kokila (cuckoo)
Ś
śatapatra (bird)
C
cāṣa (bird)
B
bhāsa (bird of prey)
Ś
śuka (parrot)
S
sārasa (crane)
M
mayūra (peacock)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata motif that nature mirrors moral disorder: harsh, fearful bird-cries are read as ominous signs, warning that the coming conflict is saturated with danger and the consequences of adharma.

In Bhīṣma Parva’s opening war context, Vaiśampāyana describes unsettling sounds in the environment—various birds crying harshly—serving as inauspicious portents as the armies prepare for battle.