Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dvīpa–Sāgara–Parvata Varṇana and Svarbhānu

Rāhu) Graha-pramāṇa (Dvīpas, Oceans, Mountains, and Astral Measures

यः सर्वान्‌ पृथिवीपालान्‌ समवेतान्‌ महामृथे । जिगायैकरथेनैव काशिपूर्या महारथ:,जिन महारथी वीर भीष्मने काशिराजकी नगरीमें एकत्र हुए समस्त भूपालोंको अकेला ही रथपर बैठकर महान्‌ युद्धमें पराजित कर दिया था, जिन्होंने रणभूमिमें जमदग्निनन्दन परशुरामजीके साथ निर्भय होकर युद्ध किया था और जिन्हें परशुरामजी भी मार न सके, वे ही भीष्म आज शिखण्डीके हाथसे मारे गये

sañjaya uvāca | yaḥ sarvān pṛthivīpālān samavetān mahāmṛdhe | jigāya ekarathenaiva kāśipūryā mahārathaḥ |

Sañjaya said: He—the great chariot-warrior—who in the mighty battle at Kāśī’s city defeated, seated alone upon a single chariot, all the assembled kings who ruled the earth: that very Bhīṣma has today been struck down through Śikhaṇḍin’s agency. (The verse evokes the moral shock that one once unconquered by hosts of kings is now felled in the present war.)

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पृथिवीपालान्kings (protectors of the earth)
पृथिवीपालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Accusative, Plural
समवेतान्assembled, gathered
समवेतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमवेत
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (क्त), सम् + अव + इ (एति)
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
FormFeminine, Locative, Singular
जिगायconquered, defeated
जिगाय:
TypeVerb
Rootजि
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed, alone/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
काशिपूर्याःof the city of Kāśī
काशिपूर्याः:
TypeNoun
Rootकाशिपुरी
FormFeminine, Genitive, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kāśī (Kāśipūrī)
P
pṛthivīpālāḥ (assembled kings)

Educational Q&A

The verse underscores the instability of worldly power and martial glory: even the mightiest warrior, once capable of defeating many kings alone, can fall when time, circumstance, and dharma’s complex workings converge. It invites reflection on humility and the tragic cost of war.

Sañjaya recalls Bhīṣma’s earlier feat at Kāśī—defeating the assembled kings single-handedly—to heighten the dramatic contrast with the present moment in the Kurukṣetra war, where Bhīṣma is brought down (in the broader episode, through Śikhaṇḍin’s involvement).