तूर्याणि शतसंख्यानि तथैव नटनर्तका: । शिल्पिनश्न॒ तथा55जग्मु: कुरुवृद्धं पितामहम्,सैकड़ों बाजे और बजानेवाले, नट, नर्तक और बहुत-से शिल्पी कुरुवंशके वृद्ध पुरुष पितामह भीष्मके पास आये
tūryāṇi śata-saṅkhyāni tathaiva naṭa-nartakāḥ | śilpinaś ca tathā jagmuḥ kuru-vṛddhaṃ pitāmaham ||
Sañjaya said: Hundreds of trumpets and other instruments, along with their players, and likewise actors and dancers, and many craftsmen too, went to the aged grandsire of the Kurus—Bhīṣma. The scene conveys a public, ceremonial approach to the revered elder, where art, music, and skilled service gather around authority and tradition even amid the looming moral gravity of war.
संजय उवाच
The verse highlights reverence toward established authority and elders: even as conflict approaches, society gathers with music, performance, and skilled service around the venerable Bhīṣma, reflecting how tradition and public duty continue to operate within the ethical tension of war.
Sañjaya reports that large groups—instrumentalists with hundreds of ceremonial instruments, performers (actors and dancers), and craftsmen—proceeded to Bhīṣma, the aged grandsire of the Kurus, suggesting a formal assembly or ceremonial attendance around him.