Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

उपारमध्वं संग्रामाद्‌ वैरमुत्सूज्य पार्थिवा: । 'भूपालगण! अब आपलोग आपसका वैरभाव छोड़कर युद्धसे विरत हो जायँ ।। ५४ - संजय उवाच उपातिष्ठ न्नथो वैद्या: शल्योद्धरणकोविदा:

sañjaya uvāca | upāramadhvaṃ saṃgrāmād vairam utsṛjya pārthivāḥ |

Sañjaya said: “O kings, cease from this battle; abandoning your enmity, withdraw.” In the midst of ruinous conflict, the call urges rulers to restrain wrath and let dharma—self-control and regard for life—override the momentum of vengeance.

उपारमध्वम्stop; desist
उपारमध्वम्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-रम् (धातु: रम्)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यम, बहुवचन
संग्रामात्from the battle
संग्रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव), कर्तरि
पार्थिवाःkings; rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pārthivāḥ (kings/rulers)

Educational Q&A

Even amid war, rulers are urged to abandon personal enmity and choose restraint; dharma is not merely victory but the capacity to stop violence when it is driven by hatred.

Sañjaya reports an appeal addressed to the assembled kings: to cease fighting and give up hostility, signaling a moment where reconciliation is proposed against the tide of battle.