Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

स्वागतं वो महाभागा: स्वागतं वो महारथा: । तुष्यामि दर्शनाच्चाहं युष्माकममरोपमा:,“महाभाग नरेशगण! आपलोगोंका स्वागत है। देवोपम महारथियो! आपका स्वागत है। मैं आपलोगोंके दर्शनसे बहुत संतुष्ट हूँ

svāgataṃ vo mahābhāgāḥ svāgataṃ vo mahārathāḥ | tuṣyāmi darśanāc cāhaṃ yuṣmākam amaropamāḥ ||

Sañjaya said: “Welcome to you, noble and fortunate ones; welcome to you, great chariot-warriors. The very sight of you fills me with deep satisfaction, for you are like the gods in prowess.”

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वःto you / of you (pl.)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Plural
महाभागाःO greatly fortunate ones
महाभागाः:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Plural
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वःto you / of you (pl.)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Plural
महारथाःO great chariot-warriors
महारथाः:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Vocative, Plural
तुष्यामिI am pleased / I rejoice
तुष्यामि:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
दर्शनात्from (your) seeing / at the sight
दर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
युष्माकम्of you (pl.) / your
युष्माकम्:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
अमर-उपमाःO you who are like the immortals (gods)
अमर-उपमाः:
TypeAdjective
Rootअमरोपम
FormMasculine, Vocative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahārathāḥ (great warriors)
M
mahābhāgāḥ (noble persons)
A
amarāḥ (the immortals/gods, by comparison)