ततो दुःखतरं मन्ये किमन्यत् प्रभविष्यति । अद्याहं पितरं श्र॒ुत्वा निहतं सम सुदुर्मति:,मेरी समझमें इससे बढ़कर महान् दुःखकी बात और क्या होगी कि आज अपने ताऊ भीष्मके मारे जानेका समाचार सुनकर भी जीवित हूँ। मेरी बुद्धि बहुत ही खोटी है
dhṛtarāṣṭra uvāca | tato duḥkhataraṃ manye kim anyat prabhaviṣyati | adyāhaṃ pitaraṃ śrutvā nihataṃ saṃa sudurmatiḥ |
Dhṛtarāṣṭra said: “From this, I think, what greater sorrow could possibly arise? Even after hearing today that my elder (Bhīṣma), a father-figure to me, has been struck down, I still remain alive—alas, my mind is grievously misguided.”
धृतराष्ट उवाच