Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ततो दुःखतरं मन्ये किमन्यत्‌ प्रभविष्यति । अद्याहं पितरं श्र॒ुत्वा निहतं सम सुदुर्मति:,मेरी समझमें इससे बढ़कर महान्‌ दुःखकी बात और क्या होगी कि आज अपने ताऊ भीष्मके मारे जानेका समाचार सुनकर भी जीवित हूँ। मेरी बुद्धि बहुत ही खोटी है

dhṛtarāṣṭra uvāca | tato duḥkhataraṃ manye kim anyat prabhaviṣyati | adyāhaṃ pitaraṃ śrutvā nihataṃ saṃa sudurmatiḥ |

Dhṛtarāṣṭra said: “From this, I think, what greater sorrow could possibly arise? Even after hearing today that my elder (Bhīṣma), a father-figure to me, has been struck down, I still remain alive—alas, my mind is grievously misguided.”

ततःthen/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दुःखतरम्more painful (thing)
दुःखतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखतर
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रभविष्यतिwill arise/come to be
प्रभविष्यति:
TypeVerb
Rootप्र-भू
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
पितरम्father/elder (here: revered elder)
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (ktvā), Active
निहतम्slain/killed
निहतम्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
समम्equally/just as
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सुदुर्मतिःone of very evil mind; very foolish person
सुदुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसु-दुर्मति
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma