Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

एवं ज्ञात्वा व्यवसितं भीष्मस्यामिततेजस: । ऋषयो वसवश्वैव वियत्स्था भीष्ममत्रुवन्‌,अताडयन्‌ रणे भीष्मं सहिता: सर्वसृञज्जया: । समस्त सूंजय वीर एक साथ संगठित हो भयंकर शतघ्नी, परिघ, फरसे, मुद्गर, मुसल, प्रास, गोफन, स्वर्णमय पंखवाले बाण, शक्ति, तोमर, कम्पन, नाराच, वत्सदन्‍्त और भुशुण्डी आदि अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा रणभूमिमें भीष्मको सब ओरसे पीड़ा देने लगे अमिततेजस्वी भीष्मके इस निश्चयको जानकर आकाशमें खड़े हुए ऋषियों और वसुओंने उनसे इस प्रकार कहा--

evaṁ jñātvā vyavasitaṁ bhīṣmasyāmitatejasaḥ | ṛṣayo vasavaś caiva viyat-sthā bhīṣmam abruvan |

Sañjaya said: Having understood the firm resolve of Bhīṣma, whose splendor was immeasurable, the seers and the Vasus—standing in the sky—addressed Bhīṣma. The scene underscores how, even amid the violence of war, the inner determination of a righteous yet duty-bound warrior becomes an object of cosmic attention, inviting counsel from higher beings.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
व्यवसितम्resolve, determination
व्यवसितम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यवसित
Formneuter, accusative, singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, genitive, singular
अमिततेजसःof immeasurable splendor
अमिततेजसः:
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
Formmasculine, genitive, singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
Formmasculine, nominative, plural
वसवःVasus
वसवः:
Karta
TypeNoun
Rootवसु
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वियत्स्थाःstanding in the sky
वियत्स्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवियत्स्थ
Formmasculine, nominative, plural
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, accusative, singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), 3rd, plural, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ṛṣis
V
Vasus
S
sky/heavens (viyat)

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve (vyavasāya) in the face of crisis: Bhīṣma’s unwavering commitment to his chosen duty becomes so significant that higher beings (ṛṣis and Vasus) take notice and intervene with counsel. It frames ethical action in war as not merely physical combat but a test of inner determination and responsibility.

Sañjaya reports that, after recognizing Bhīṣma’s settled intention, the sages and the Vasus—positioned in the heavens—speak to him. This sets up a moment where divine or semi-divine observers respond to Bhīṣma’s stance, preparing the listener for their forthcoming words.