Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

निर्विण्णो5स्मि भूशं तात देहेनानेन भारत । घ्नतश्न मे गत: काल: सुबहून्‌ प्राणिनो रणे,“तात भरतनन्दन! अब मैं इस देहसे ऊब गया हूँ; क्योंकि रणभूमिमें बहुत-से प्राणियोंका वध करते हुए ही मेरा समय बीता है

sañjaya uvāca | nirviṇṇo 'smi bhūśaṃ tāta dehenānena bhārata | ghnataś ca me gataḥ kālaḥ subahūn prāṇino raṇe ||

Sañjaya said: “Dear child, O Bhārata, I am utterly weary of this body. For my time has passed on the battlefield while slaying very many living beings.”

निर्विण्णःweary, disgusted
निर्विण्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्विण्ण (वि√विद्/√विन्द्-निष्पन्न विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 1st, Singular
भृशम्greatly, exceedingly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
तातdear son / dear one (voc.)
तात:
Sampradana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
देहेनwith/by (this) body
देहेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनेनwith/by this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
घ्नतःof (me) killing / while (I) was killing
घ्नतः:
Karta
TypeVerb
Root√हन् (शतृ-प्रत्यय: घ्नत्)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेmy/of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
गतःgone, passed
गतः:
TypeVerb
Root√गम् (क्त-प्रत्यय: गत)
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सुvery, well (intensifier)
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणिनःliving beings
प्राणिनः:
Karma
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Kuru descendant, addressee)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse foregrounds moral fatigue and disenchantment born from prolonged violence: even when war is framed within kṣatriya-duty, the accumulation of killing can generate inner revulsion (nirveda) and a sense of the body as a burden, prompting ethical reflection on the cost of warfare.

Sañjaya speaks to a Kuru addressee (“Bhārata,” “tāta”), confessing that he has grown deeply weary of his embodied life because his time has been spent in battle killing many beings—an expression of lament and exhaustion amid the war context of Bhīṣma-parvan.