Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

सानुबन्धान्‌ हनिष्यामि ये मां योत्स्यन्ति संगरे । इति तत्‌ कुरु कौन्तेय सत्यं वाक्यमरिंदम

sānubandhān haniṣyāmi ye māṁ yotsyanti saṅgare | iti tat kuru kaunteya satyaṁ vākyam ariṁdama ||

Sañjaya said: “I shall slay, together with their followers and allies, those who will fight against me in battle.” Therefore, O son of Kuntī, do that—let your word be true, O subduer of foes. The statement presses the ethic of keeping one’s pledged word even amid the harsh demands of war.

he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुबन्धान्followers, those connected/associated
अनुबन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुबन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
हनिष्यामिI shall slay
हनिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
योत्स्यन्तिwill fight
योत्स्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Ātmanepada
संगरेin battle
संगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंगर
FormMasculine, Locative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that (thing/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्word, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaunteya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse emphasizes satya (truthfulness) as fidelity to one’s spoken commitment: a warrior’s word should not be empty, and ethical integrity is measured by keeping one’s pledge even under the pressure of battle.

Sañjaya reports a fierce resolve expressed in the war context—slaying those who come to fight—then urges Kaunteya (Arjuna) to act accordingly and ensure his declared word proves true, reinforcing the seriousness of vows and declarations on the battlefield.