Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash

युद्धे हि क्षत्रियांस्तात पाण्डवानां जयैषिण: । सर्वानन्यान्‌ हनिष्यामि सम्प्राप्तान्‌ रणमूर्थनि,“तात! पाण्डवपक्षके दूसरे जो-जो विजयाभिलाषी क्षत्रिय युद्धके मुहानेपर मेरे सामने आयेंगे, उन सबका मैं वध करूँगा'

yuddhe hi kṣatriyāṁs tāta pāṇḍavānāṁ jayaiṣiṇaḥ | sarvān anyān haniṣyāmi samprāptān raṇamūrdhani ||

Sañjaya said: “In battle, dear one, I shall slay all those other kṣatriyas who, seeking the Pāṇḍavas’ victory, come before me at the very forefront of the fight.” The utterance frames war as a field of vowed violence, where loyalty to one side is treated as sufficient cause for lethal action, revealing the hardening of ethical perception under martial resolve.

युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
क्षत्रियान्Kshatriyas/warriors
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
तातO dear (son)/O dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
जयैषिणःdesiring victory
जयैषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजयैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
हनिष्यामिI will slay
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
सम्प्राप्तान्having come/arrived
सम्प्राप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
रणमूर्धनिat the forefront/head of battle
रणमूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणमूर्धन्
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
kṣatriyas
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, allegiance and the pursuit of victory can eclipse broader ethical discernment: opponents are reduced to “victory-seekers for the Pāṇḍavas,” and killing is framed as a determined duty-like resolve. It invites reflection on the tension between kṣatriya martial obligation and the moral narrowing that accompanies enmity.

Sañjaya reports a warrior’s fierce declaration of intent: whoever among the kṣatriyas comes forward on the Pāṇḍavas’ side, seeking their victory, will be slain when encountered at the front of the battle.