Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

अनुकम्प्यो नर: पत्न्या पुष्टो रक्षित एव च,“जो पुरुष होकर भी स्त्रीके द्वारा अपना पालन-पोषण और संरक्षण करता है, वह मनुष्य दयाका पात्र है

anukampyo naraḥ patnyā puṣṭo rakṣita eva ca

Nakula says: “A man who is maintained and protected by his wife is truly an object of compassion.” The remark underscores a social-ethical expectation of self-reliance and the husband’s duty of protection; when that order is reversed, it is presented as a pitiable condition rather than a virtue.

अनुकम्प्यःworthy of compassion, pitiable
अनुकम्प्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुकम्प्य (कृदन्त, √कम्प्/√कम्प् + अनु-; अर्थे ‘अनुकम्पा-योग्य’)
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
पत्न्याby (his) wife
पत्न्या:
Karana
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Instrumental, Singular
पुष्टःnourished, maintained
पुष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्ट (कृदन्त, √पुष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्षितःprotected
रक्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्षित (कृदन्त, √रक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

नकुल उवाच

N
Nakula
W
wife (patnī)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of the householder order: the husband is expected to provide and protect, while the wife supports the household in complementary ways. If a man depends on his wife for sustenance and protection, it is portrayed as a reversal of duty and thus a pitiable state.

Nakula is speaking and makes a pointed ethical observation about household responsibility and dependence, using the image of a husband being maintained and protected by his wife to express social censure and evoke compassion.