Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)

ऋषिरेष महानात्मा पुराण: शाश्वतो$क्षर: । नैनं शक्तो हि संग्रामे जेतुं शक्रोडपि पुत्रक,“ये महात्मा नर पुरातन ऋषि, सनातन एवं अविनाशी हैं। बेटा! युद्धमें इन्हें इन्द्र भी नहीं जीत सकते

ṛṣir eṣa mahānātmā purāṇaḥ śāśvato 'kṣaraḥ | nainaṁ śakto hi saṅgrāme jetuṁ śakro 'pi putraka ||

Vaiśaṃpāyana said: “This sage is a great-souled one—ancient, everlasting, and imperishable. In battle, my son, even Śakra (Indra) is not capable of conquering him.”

ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महानात्माgreat-souled
महानात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहानात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराणःancient
पुराणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Nominative, Singular
शाश्वतःeternal
शाश्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षरःimperishable
अक्षरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षर
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शक्तःable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive
शक्रःIndra
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुत्रकdear son
पुत्रक:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
ṛṣi (unnamed sage)
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

Spiritual attainment and ascetic power grounded in dharma can surpass even divine martial strength; true greatness is marked by imperishability of virtue and inner power rather than mere force.

Vaiśaṃpāyana identifies and praises a particular sage as ancient and imperishable, emphasizing to his listener (“my son”) that this rishi is unconquerable in battle—even by Indra—thereby elevating the sage’s status and warning against underestimating him.