Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication

ततः स शरवर्षाणि प्रत्यमित्रान्‌ प्रति प्रभु: । ववर्ष धनुषा पार्थो वर्षाणीव पुरंदर:,इसके बाद जैसे इन्द्र पानीकी वर्षा करते हैं, उसी तरह प्रभावशाली पार्थने अपने धनुषद्वारा शत्रुओंपर बाणोंकी झड़ी लगा दी

tataḥ sa śaravarṣāṇi pratyamitrān prati prabhuḥ | vavarṣa dhanuṣā pārtho varṣāṇīva purandaraḥ ||

Vaiśampāyana said: Then that mighty Pārtha, turning against the opposing foes, poured forth showers of arrows from his bow—just as Purandara (Indra) sends down torrents of rain. The verse highlights disciplined martial prowess used to subdue hostility, presenting force as an instrument of order when wielded by a capable and rightful agent.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from that/then')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शर-वर्षाणिshowers of arrows
शर-वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
Formneuter, accusative, plural
प्रति-अमित्रान्enemies
प्रति-अमित्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
Formmasculine, accusative, plural
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formindeclinable (preverb/adposition)
प्रभुःthe mighty one/lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, nominative, singular
ववर्षrained/poured forth
ववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष्
Formperfect (liṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
धनुषाwith (his) bow
धनुषा:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, instrumental, singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
वर्षाणि-इवrains/showers
वर्षाणि-इव:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
Formneuter, accusative, plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formindeclinable (comparative particle)
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरंदर
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
P
Purandara (Indra)
B
bow
A
arrows
E
enemies (amitra)

Educational Q&A

The verse underscores controlled strength: a righteous warrior’s power, when directed against aggressors, functions like a natural force restoring balance—swift, overwhelming, and purposeful rather than chaotic.

Arjuna (Pārtha) begins or intensifies combat by unleashing a dense barrage of arrows at the opposing enemies, compared to Indra sending heavy rain.