Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam

Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities

पुत्र गत्वा मम वचो ब्रूयास्त्वं पितरं त्विदम्‌ । दुर्मरं प्राणिनां वीर काले<प्राप्ते कथंचन

putra gatvā mama vaco brūyās tvaṃ pitaraṃ tv idam | durmaraṃ prāṇināṃ vīra kāle prāpte kathaṃcana ||

Vaiśaṃpāyana said: “My son, go and convey these words of mine to your father: ‘O hero, for living beings death is hard to avoid—when the appointed time has arrived, it cannot be averted by any means.’”

पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वचःword(s), message
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूयाःyou should say/tell
ब्रूयाः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पितरम्to (your) father / the father
पितरम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्मरम्hard to die (at will), difficult to meet death (as desired)
दुर्मरम्:
TypeAdjective
Rootदुर्मर
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
कालेin/at the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
प्राप्तेwhen (it) has come/arrived
प्राप्ते:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
कथंचनsomehow, in any way
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
son (messenger)
F
father (recipient)
K
kāla (time/death as destiny)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of death: when one’s destined time arrives, no effort can fully prevent it. Ethically, it functions as counsel toward acceptance, steadiness, and freedom from futile grief or blame.

Vaiśaṃpāyana frames a message to be delivered by a son to his father. The content is consolatory and instructive, reminding the father—addressed as ‘hero’—that mortality is unavoidable when the appointed time has come.