Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam

Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities

यथा कंसश्ष केशी च धर्मेण निहतौ मया । तेन सत्येन बालो<5यं पुन: संजीवतामयम्‌,“मैंने कंस और केशीका धर्मके अनुसार वध किया है, इस सत्यके प्रभावसे यह बालक फिर जीवित हो जाय'

yathā kaṁsaś ca keśī ca dharmeṇa nihatau mayā | tena satyena bālo 'yaṁ punaḥ saṁjīvatām ayam ||

Vaiśaṃpāyana said: “Just as Kaṃsa and Keśī were slain by me in accordance with dharma, by the power of that truth may this child here come to life again.”

यथाjust as / as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कंसःKamsa
कंसः:
Karta
TypeNoun
Rootकंस
FormMasculine, Nominative, Singular
केशीKeshi (the demon)
केशी:
Karta
TypeNoun
Rootकेशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मेणby righteousness / according to dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
निहतौslain
निहतौ:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Dual
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सत्येनby (this) truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
बालःthe boy/child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
संजीवताम्let (him) live / be revived
संजीवताम्:
TypeVerb
Rootसम्-जीव्
FormImperative (Vidhi-ling/lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kaṃsa
K
Keśī
T
the child (bāla)

Educational Q&A

A truthful declaration grounded in dharma (satyavacana) is presented as spiritually efficacious: when one’s past actions are righteous, invoking that truth can become a moral force capable of bringing about restoration and protection.

A speaker invokes the precedent of Kaṃsa and Keśī being slain in a dharmic manner and, using that fact as a solemn truth-statement, pronounces a benediction that the child before them should revive and live again.