Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam

Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act

गर्भस्थस्यास्य बालस्य ब्रह्मास्त्रेण निपातनम्‌ | कृत्वा नृशंसं दुर्बुद्धिद्रीणि: कि फलमश्लुते,“हाय! इस गर्भके बालकको ब्रह्मास्त्रसे मार डालनेका क्रूरतापूर्ण कर्म करके दुर्बुद्धि द्रोणपुत्र अश्वत्थामा कौन-सा फल पा रहा है

garbhasthasyāsya bālasya brahmāstreṇa nipātanam | kṛtvā nṛśaṁsaṁ durbuddhir droṇiḥ kiṁ phalam aśnute ||

Vaiśampāyana said: “Having committed the cruel deed of striking down this child still in the womb with the Brahmāstra, what ‘fruit’ is the evil-minded son of Droṇa (Aśvatthāmā) now reaping?”

गर्भस्थस्यof (the one) situated in the womb
गर्भस्थस्य:
TypeAdjective
Rootगर्भस्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बालस्यof the child
बालस्य:
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Genitive, Singular
ब्रह्मास्त्रेणwith the Brahmā-weapon (Brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
निपातनम्the striking down / killing
निपातनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिपातन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
नृशंसम्cruel (deed)
नृशंसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्बुद्धिःthe evil-minded one
दुर्बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणपुत्रःDrona's son (Aśvatthāmā)
द्रोणपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेobtains / enjoys
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Aśvatthāmā
D
Droṇa
B
Brahmāstra
U
unborn child in the womb (Parīkṣit, implied)

Educational Q&A

Even in war, certain acts—especially violence against the utterly innocent, such as an unborn child—are condemned as nṛśaṁsa (cruel) and adharma. The verse frames the deed in terms of phala (moral consequence), underscoring that grievous wrongdoing inevitably yields a corresponding result.

The narrator Vaiśampāyana recalls Aśvatthāmā’s use of the Brahmāstra against the child still in the womb (the heir of the Pāṇḍavas, implied). He rhetorically asks what ‘fruit’ Aśvatthāmā is obtaining from such a merciless act, highlighting the ethical outrage and the expectation of retribution.