Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

Yudhiṣṭhira’s Procession, Encampment (Niveśa), and Auspicious Timing for Ritual Action

तदानयाम भद्रं ते समभ्यर्च्य कपर्दिनम्‌ “आपका कल्याण हो। हम महात्मा गिरीशके चरणोंमें प्रणाम करके उन जटाजूटधारी महेश्वरकी सम्यक्‌ आराधना करके उस धनको ले आवें

tadānayāma bhadraṃ te samabhyarcya kapardinam |

Vaiśampāyana said: “May auspiciousness be yours. Having bowed at the feet of the great Lord Girīśa, the matted-haired Maheśvara, and having duly worshipped him, we shall bring that wealth here.”

तत्that (thing/wealth)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आनयामwe should bring
आनयाम:
Karta
TypeVerb
Rootनी (आ + √नी)
FormOptative (Vidhi-lin), First, Plural
भद्रम्welfare; auspiciousness
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
समभ्यर्च्यhaving duly worshipped
समभ्यर्च्य:
TypeVerb
Rootअर्च् (सम् + अभि + √अर्च्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
कपर्दिनम्Kapardin (Śiva, the matted-haired one)
कपर्दिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकपर्दिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kapardin (Śiva)
G
Girīśa (Śiva)
M
Maheśvara (Śiva)
W
wealth/treasure (dhana)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic conduct through reverence and proper worship: auspicious outcomes (such as obtaining wealth) are sought not by force or entitlement but by humility, salutation, and correct devotion to the divine.

The speaker states an intention: after offering salutations and duly worshipping Śiva (named Kapardin/Girīśa/Maheśvara), they will fetch and bring back the specified wealth, framing the action as sanctioned through devotion and ritual propriety.