Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 62: Marutta’s Treasure and the Pāṇḍavas’ Auspicious Departure (मरुत्तस्य धनप्राप्त्युपक्रमः)

विबुधानां गतो लोकानक्षयानात्मनिर्जितान्‌ । न स शोच्यस्त्वया वीरो न चान्यै: कुरुभिस्तथा,“वीर अभिमन्यु अपने पराक्रमसे उपार्जित किये हुए देवताओंके अक्षय लोकोंमें गया है; अतः उसके लिये तुम्हें या अन्य कुरुवंशियोंको क्षोभ नहीं करना चाहिये”

vaishampāyana uvāca |

vibudhānāṁ gato lokān akṣayān ātmanirjitān |

na sa śocyas tvayā vīro na cānyaiḥ kurubhis tathā ||

Vaiśampāyana said: “That hero has gone to the imperishable worlds of the gods—realms won by his own valor. Therefore he is not one for you to mourn, nor for the other Kurus either.”

विबुधानाम्of the gods
विबुधानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविबुध
FormMasculine, Genitive, Plural
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अक्षयान्imperishable
अक्षयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Accusative, Plural
आत्मनिर्जितान्won by oneself (by one’s own prowess)
आत्मनिर्जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्मनिर्जित
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोच्यःto be mourned (worthy of grief)
शोच्यः:
TypeAdjective
Rootशोच्य
Formण्यत्, Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुरुभिःby the Kurus
कुरुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Abhimanyu
K
Kurus
W
worlds of the gods (devaloka)

Educational Q&A

A righteous warrior who has earned imperishable heavenly realms through his own valor should not be lamented; grief is tempered by the recognition of dharmic attainment and the soul’s onward journey.

Vaiśampāyana consoles the mourners by stating that Abhimanyu has departed to the gods’ undecaying worlds, gained by his personal heroism, and thus neither the listener nor the other Kurus should remain overwhelmed by sorrow.