Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

विश्वकर्मन्‌ नमस्ते>स्तु विश्वात्मन्‌ विश्वसत्तम । तथा त्वामभिजानामि यथा चाहं भवन्मत:,विश्वकर्मन! आपको नमस्कार है। विश्वात्मन! आप सम्पूर्ण विश्वमें सबसे श्रेष्ठ हैं। मैं आपको उसी तरह जानता हूँ, जिस तरह आप मुझे समझते हैं

Vaiśampāyana uvāca: Viśvakarman namas te 'stu viśvātman viśvasattama | tathā tvām abhijānāmi yathā cāhaṃ bhavanmataḥ ||

Vaiśampāyana said: “O Viśvakarman, I bow to you. O Soul of the universe, best among all that exists— I recognize you truly, just as you, in your own understanding, know me.” The utterance frames a reverent recognition of a cosmic artisan-principle: knowledge is not merely intellectual but relational, grounded in humility and the acknowledgement of a higher, all-pervading order.

विश्वकर्मन्O Viśvakarman
विश्वकर्मन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Dative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
विश्वात्मन्O universal-souled one
विश्वात्मन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootविश्वात्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विश्वसत्तमO best among all in the world
विश्वसत्तम:
Sampradana
TypeAdjective
Rootविश्वसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिजानामिI recognize/know
अभिजानामि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent (Lat), 1st, Singular
यथाas, in the way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवन्मतःof your opinion; as understood by you
भवन्मतः:
TypeAdjective
Rootभवत्-मति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Viśvakarman

Educational Q&A

True knowledge of the divine is expressed as humble recognition and reverence: the speaker acknowledges a cosmic principle (Viśvakarman) as supreme and all-pervading, and frames knowing as reciprocal—one is known by the higher reality even as one seeks to know it.

Vaiśampāyana narrates a moment of salutation and identification: the addressed figure, Viśvakarman, is praised as the universal Self and the best of all beings, and the speaker declares that he recognizes Viśvakarman in a manner aligned with how Viśvakarman already knows him.