Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

प्रवृत्तमुदकं वायुं सर्व वानेयमाश्रयेत्‌ । प्राश्नीयादानुपूर्व्येण यथादीक्षमतन्द्रित:,बहते हुए जल, वायु आदि सब वनकी वस्तुओंका ही सेवन करे। अपने व्रतके अनुसार सदा सावधान रहकर क्रमश: उपर्युक्त वस्तुओंका आहार करे

pravṛttam udakaṃ vāyuṃ sarvaṃ vāneyam āśrayet | prāśnīyād ānupūrvyena yathādīkṣam atandritaḥ ||

Vāyu-deva said: “Let him subsist only on what the forest provides—flowing water, air, and other wild produce. Remaining ever vigilant and true to his vowed discipline, he should take these in due order, as prescribed by his consecration.”

प्रवृत्तम्flowing (set in motion)
प्रवृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (√वृत् + प्र)
FormNeuter, Accusative, Singular
उदकम्water
उदकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Accusative, Singular
वायुम्air
वायुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वानम्of the forest, forest-produced
वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
आश्रयेत्should resort to / should take (as support/food)
आश्रयेत्:
TypeVerb
Root√श्रि (आश्रि)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राश्नीयात्should eat / should partake
प्राश्नीयात्:
TypeVerb
Root√अश् (प्र + अश्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आनुपूर्व्येणin due order, sequentially
आनुपूर्व्येण:
Karana
TypeNoun
Rootआनुपूर्व्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दीक्षम्vow/observance (initiation discipline)
दीक्षम्:
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
अतन्द्रितःunwearied, vigilant
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)
उदक (water)
वायु (air/wind)
वन (forest)

Educational Q&A

The verse teaches disciplined restraint: one undertaking a vow should live on minimal, pure, forest-available sustenance (even as subtle as air and flowing water), and follow the prescribed order of observance without negligence.

Vāyu-deva is instructing a practitioner about proper conduct during a vowed observance (dīkṣā), specifying what kinds of sustenance are permissible and emphasizing careful, sequential adherence to the rules of the vow.