Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

मरुत्तोपाख्यान-प्रस्तावः — Genealogy to Marutta and the Logistics of Royal Sacrifice

यदा तु परमामार्ति गतो5सौ सपुरो नृपः । ततः प्रदध्मौ स कर प्रादुरासीत्‌ ततो बलम्‌,जब वे नरेश नगरवासियोंसहित भारी विपत्तिमें पड़ गये, तब उन्होंने अपने हाथको मुँहसे लगाकर उसे शंखकी भाँति बजाया। इससे बहुत बड़ी सेना प्रकट हो गयी

yadā tu paramām ārtiṃ gato 'sau sapuro nṛpaḥ | tataḥ pradadhmau sa karaṃ prādurāsīt tato balam ||

Vyāsa said: When that king, together with his city (and its people), fell into extreme distress, he brought his hand to his mouth and blew upon it as though it were a conch. From that act, a great force—an army—manifested at once, as if summoned in response to the crisis.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परमाम्supreme, extreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरमा
FormFeminine, Accusative, Singular
आर्तिम्distress, calamity
आर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःhaving gone/come (into a state)
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसौ
FormMasculine, Nominative, Singular
सपुरःtogether with the city (and its people)
सपुरः:
TypeAdjective
Rootसपुर
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रदध्मौblew (like a conch), sounded
प्रदध्मौ:
TypeVerb
Rootध्मा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
करम्hand
करम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रादुरासीत्appeared, became manifest
प्रादुरासीत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
बलम्army, force
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
N
nṛpa (the king)
P
pura (the city)
K
kara (hand)
B
bala (army/force)

Educational Q&A

A ruler’s foremost duty is the protection of the people; when collective danger arises, decisive action to secure defense is portrayed as urgent and legitimate. The verse also frames power (bala) as something that can be summoned or mobilized in response to dharmic responsibility toward one’s subjects.

The king and his city are overwhelmed by severe calamity. In that moment he blows upon his hand like a conch-blast, and immediately a large army/force appears—suggesting a sudden, extraordinary means of calling forth military support.