Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 39 — त्रिगुणविवेकः (Discrimination of the Three Guṇas) and Avyakta-Doctrine

आदित्य: सन्त्वमुद्रिक्त कुचरास्तु तथा तम: । परितापो5थध्वगानां च रजसो गुण उच्यते,क्योंकि सूर्य सत्त्वगुण प्रधान हैं, दुराचारी मनुष्य तमोगुण प्रधान हैं एवं राहगीरोंको होनेवाला संताप रजोगुण प्रधान कहा गया है

ādityaḥ sattvam udṛktaṃ kucarās tu tathā tamaḥ | paritāpo ’tha dhvagānāṃ ca rajo-guṇa ucyate ||

Vāyu said: “The Sun is predominantly endowed with sattva. Those who are of wicked conduct are said to be dominated by tamas. And the wearying heat and distress experienced by travellers on the road is described as a manifestation of rajas.”

आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्त्वम्sattva (purity/clarity)
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्रिक्तःpredominant/excessive
उद्रिक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्रिक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उचराःevil-doers / wrong-doers
उचराः:
Karta
TypeNoun
Rootउचर
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तमःtamas (darkness/inertia)
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
परितापःdistress/affliction
परितापः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिताप
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/and further
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अध्वगानाम्of travelers/wayfarers
अध्वगानाम्:
TypeNoun
Rootअध्वग
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रजसःof rajas (passion/activity)
रजसः:
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Genitive, Singular
गुणःquality/attribute
गुणः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis said/is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
Ā
Āditya (the Sun)
T
travellers/wayfarers (dhvagāḥ)

Educational Q&A

The verse maps observable phenomena and human behavior onto the three guṇas: sattva is linked with luminous order (the Sun), tamas with unethical or degraded conduct, and rajas with agitating, painful exertion such as the heat and strain felt by travellers. It encourages ethical self-assessment by recognizing which guṇa predominates in one’s actions and experiences.

Vāyu is speaking and explaining how the three guṇas are identified through examples from the world—cosmic (the Sun), moral (wicked people), and experiential (the distress of travellers)—as part of a broader instruction on qualities and their effects.