Shloka 15

प्राकाश्यं सत्त्वमादित्य: संतापो रजसो गुण: । उपप्लवस्तु विज्ञेयस्तामसस्तस्य पर्वसु,सूर्यका प्रकाश सत्त्वनुण है, उनका ताप रजोगुण है और अमावास्याके दिन जो उनपर ग्रहण लगता है, वह तमोगुणका कार्य है

prākāśyaṁ sattvam ādityaḥ santāpo rajaso guṇaḥ | upaplavas tu vijñeyas tāmasas tasya parvasu ||

Vāyu said: “The Sun’s radiance is to be understood as the quality of sattva; its burning heat is a manifestation of rajas. But the disturbance that occurs to it at its junctions (such as on the new-moon day, when an eclipse is seen) should be known as the effect of tamas.”

प्राकाश्यम्brightness, radiance
प्राकाश्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकाश्य (प्र + √काश्)
FormNeuter, Nominative, Singular
सत्त्वम्sattva (the quality of clarity/goodness)
सत्त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Nominative, Singular
आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
संतापःheat, burning
संतापः:
Karta
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Nominative, Singular
रजसःof rajas (the quality of activity/passion)
रजसः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Genitive, Singular
गुणःquality, attribute
गुणः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Singular
उपप्लवःeclipse/obscuration; calamity
उपप्लवः:
Karta
TypeNoun
Rootउपप्लव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विज्ञेयःto be known/understood (as)
विज्ञेयः:
TypeAdjective
Rootवि + √ज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular
तामसःtamasic; belonging to tamas
तामसः:
TypeAdjective
Rootतामस
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof that (sun/it)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पर्वसुon the lunar nodes/occasions (parvans); at the junction-days
पर्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Plural

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
आदित्य (the Sun)

Educational Q&A

The verse maps observable features of the Sun to the three guṇas: illumination corresponds to sattva (clarity), heat to rajas (activity and intensity), and obscuration/disturbance at transitional times (parvans, such as amāvāsyā eclipses) to tamas (darkness and delusion). It teaches discernment of guṇas through natural phenomena.

Vāyu is speaking in a didactic context, explaining how cosmic phenomena reflect the guṇas. He uses the Sun as an example to illustrate sattva, rajas, and tamas in a concrete, observable way.