Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Brahma-vidyā: Satya–Tapas and the Enumeration of Tattvas

Arjuna–Vāsudeva framed dialogue

सर्वसंशयरांच्छेत्ता त्ववन्यो न च विद्यते । संसारभीरवश्चलैव मोक्षकामास्तथा वयम्‌,हम संसारसे भयभीत और मोक्षके इच्छुक हैं। आपके सिवा दूसरा कोई ऐसा नहीं, जो सब प्रकारकी शंकाओंका निवारण कर सके

sarvasabay1n1 chett1 tvam anyo na ca vidyate | sas1rabhrav1 caiva moka-k1m1s tath1 vayam ||

The disciple said: "You alone are the one who cuts through every doubt; besides you, no other such guide exists. We too are fearful of the cycle of worldly existence and long for liberation."

सर्वसंशयान्all doubts
सर्वसंशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसंशय
FormMasculine, Accusative, Plural
छेत्ताcutter/remover (one who dispels)
छेत्ता:
Karta
TypeNoun
Rootछिद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वत्than you / from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Ablative, Singular
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
संसारभीरवःafraid of saṃsāra
संसारभीरवः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंसारभीरु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मोक्षकामाःdesirous of liberation
मोक्षकामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोक्षकाम
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural

शिष्य उवाच


biya (disciple)
G
guru/teacher (implied addressee)