Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

जनक–ब्राह्मणसंवादः

Viṣaya, Mamatva, and Self-Mastery

सोअन्यस्य विषये राज्ञो वस्तुमिच्छाम्यहं विभो | वचस्ते कर्तुमिच्छामि यथाशास्त्रं महीपते,'सामर्थ्यशाली नरेश! इस बातको जानकर मैं दूसरे राजाके राज्यमें निवास करना चाहता हूँ और शास्त्रके अनुसार आपकी आज्ञाका पालन करना चाहता हूँ

so 'nyasya viṣaye rājño vastum icchāmy ahaṃ vibho | vacas te kartum icchāmi yathāśāstraṃ mahīpate ||

The brāhmaṇa said: “O mighty lord, having understood this, I wish to dwell in the realm of another king. Yet, O protector of the earth, I also wish to carry out your command in accordance with the śāstras.”

सःI (he/this person) / that one (as subject)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विषयेin the domain/territory
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वस्तुम्to dwell/live
वस्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage as infinitive)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
वचःword(s)/command
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
कर्तुम्to do/fulfil
कर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage as infinitive)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
यथाaccording to/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शास्त्रम्the scripture/rule
शास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
TypeNoun
Rootमहीपतिः
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a brāhmaṇa speaker)
राजा/महीपति (a king addressed)
अन्य राजा (another king, unnamed)
विषय/राज्य (a kingdom/territory)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic discernment: even when choosing to leave a ruler’s domain, one should act in a way consistent with śāstra and with due regard for legitimate authority—balancing personal decision with lawful, ethical compliance.

A brāhmaṇa addresses a king respectfully, stating his intention to reside in another king’s territory, while also affirming that he wishes to fulfill the king’s instruction in a manner sanctioned by the śāstras.