Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अम्बरीषगाथा—गुणत्रयविभागः तथा लोभनिग्रहः

Ambarīṣa’s Gāthā: The Guṇas and the Restraint of Greed

एतान्‌ निकृत्य धृतिमान्‌ बाणसंघैरतन्द्रित: । जेतुं परानुत्सहते प्रशान्तात्मा जितेन्द्रिय:,शान्तचित्त, जितेन्द्रिय, आलस्यहीन और धैर्यवान्‌ पुरुष शम-दम आदि बाण-समूहोंके द्वारा इन पूर्वोक्त गुणोंका उच्छेद करके दूसरोंको जीतनेका उत्साह करते हैं

etān nikṛtya dhṛtimān bāṇasaṅghair atandritaḥ | jetuṃ parān utsahate praśāntātmā jitendriyaḥ ||

Having cut down these (aforementioned inner faults) with volleys of arrows—namely the disciplines of self-restraint—an energetic and steadfast man, free from sloth, calm in spirit and master of his senses, then bestirs himself to conquer others. The verse frames “victory” as ethically grounded: true conquest is made possible only after one has first subdued and removed one’s own inner impediments through śama and dama and related virtues.

एतान्these (ones)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
निकृत्यhaving cut down/destroyed
निकृत्य:
TypeVerb
Rootनि + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
धृतिमान्steadfast, possessing fortitude
धृतिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधृति + मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाण-संघैःby clusters/volleys of arrows
बाण-संघैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण + संघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अतन्द्रितःuntiring, unwearied
अतन्द्रितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ + तन्द्रित
FormMasculine, Nominative, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formतुमुन् (infinitive)
परान्others, enemies
परान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सहतेendeavors, has the courage
उत्सहते:
TypeVerb
Rootउत् + सह्
FormPresent (Lat), Atmanepada, 3rd, Singular
प्रशान्त-आत्माone whose self is tranquil
प्रशान्त-आत्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रशान्त + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित + इन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
बाणसंघ (metaphorical ‘volleys of arrows’)

Educational Q&A

Outer victory is ethically legitimate and sustainable only when grounded in inner victory: one must first destroy inner obstacles through self-restraint and vigilance (śama, dama, and allied virtues), becoming calm and sense-controlled.

A Brahmin speaker uses a martial metaphor: the disciplined person ‘shoots’ volleys of virtue like arrows to cut down the previously described inner faults; only after this inner cleansing does he strive to conquer external opponents.