Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
तीर्थेषु चैव पुण्येषु पल्वलेषु नदीषु च । चड्क्रम्यमाणौ संहृष्टावश्विनाविव नन्दने,पवित्र तीर्थों, छोटे तालाबों और नदियोंके तटोंपर विचरण करते हुए वे दोनों नन्दन- वनमें विहार करनेवाले अश्विनीकुमारोंके समान हर्षका अनुभव करते थे
tīrtheṣu caiva puṇyeṣu palvaleṣu nadīṣu ca | caṅkramyamāṇau saṁhṛṣṭāv aśvināv iva nandane ||
Vaiśampāyana said: As the two of them wandered about—visiting sacred fords, holy places, small ponds, and the banks of rivers—they felt a quiet exhilaration, like the Aśvin twins sporting in Nandana grove. The passage frames pilgrimage and contact with pure waters as a dharmic, heart-lifting practice that restores joy and clarity after hardship.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights tīrtha-travel and contact with sacred waters as a dharmic means of inner purification and renewal—bringing uplifted joy (saṁharṣa) and restoring balance after strain.
Two individuals are described as happily roaming among holy sites—tīrthas, ponds, and rivers—experiencing delight comparable to the divine Aśvin twins enjoying themselves in Indra’s Nandana grove.