Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)

त॑ मया सह गत्वाद्य राजानं कुरु वर्धनम्‌ | आपूृच्छ कुरुशार्दूल गमन द्वारकां प्रति,कुरुश्रेष्ठ॒ अब तुम मेरे साथ चलकर राजाको बधाई दो और मेरे द्वारका जानेके विषयमें उनसे पूछकर आज्ञा दिला दो

taṁ mayā saha gatvādya rājānaṁ kuru-vardhanam | āpṛccha kuruśārdūla gamanaṁ dvārakāṁ prati ||

Vāyu said: “Come with me today and offer congratulations to the king, the increaser of the Kuru line. Then, O tiger among the Kurus, ask his leave and obtain his permission for my journey toward Dvārakā.”

तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me / with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुवर्धनम्the increaser of the Kurus (epithet of the king)
कुरुवर्धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुवर्धन
FormMasculine, Accusative, Singular
आपृच्छask / inquire (you)
आपृच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कुरुशार्दूलO tiger among the Kurus
कुरुशार्दूल:
TypeNoun
Rootकुरुशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
गमनम्going / departure
गमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Accusative, Singular
द्वारकाम्to Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
K
Kuru king (Kuru-vardhana; likely Yudhiṣṭhira in context)
D
Dvārakā

Educational Q&A

Even powerful beings and heroes observe dharmic protocol: they congratulate the rightful king and seek formal permission before departing, emphasizing respect for authority, gratitude, and orderly conduct.

Vāyu instructs the addressed Kuru hero to accompany him to the king, offer felicitations, and then request and secure the king’s consent for Vāyu’s onward journey to Dvārakā.