Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

व्याप्ते वायौ तु वृत्रेण स्पर्शेड्थ विषये हृते

vyāpte vāyau tu vṛtreṇa sparśedtha viṣaye hṛte

Vāyu-deva said: “When the wind itself was pervaded and obstructed by Vṛtra, and the sphere of touch (the sense-domain of tactile perception) was seized, how could one then make contact or move freely?”

व्याप्तेwhen (it was) pervaded/filled
व्याप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootव्याप्त (√व्याप्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वायौin the wind/air
वायौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वृत्रेणby Vṛtra
वृत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्पर्शेin/with regard to touch
स्पर्शे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्पर्श
FormMasculine, Locative, Singular
इथhere/thus
इथ:
TypeIndeclinable
Rootइथ
विषयेin the domain/object (of sense)
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
हृतेwhen taken away/removed
हृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu-deva)
वृत्र (Vṛtra)
स्पर्श (touch; tactile sense-domain)

Educational Q&A

The verse highlights that when a fundamental cosmic principle (wind/breath) is overpowered, the ordinary functioning of life and perception collapses; it implies that restoring dharma involves removing forces that seize or distort the natural order.

Vāyu-deva describes a situation where Vṛtra has pervaded/blocked the wind and has ‘seized’ the domain of touch, emphasizing the paralysis of movement and sensory contact caused by Vṛtra’s obstruction.