Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Āśvamedhika-parva Adhyāya 1 — Yudhiṣṭhira’s Lament by the Gaṅgā and Dhṛtarāṣṭra’s Counsel

भुड्क्ष्व भोगान्‌ भ्रातृभिश्च सुहृद्धिश्न मनोडनुगान्‌ । शोचितव्यं न पश्यामि त्वया धर्मभूतां वर,“धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ युधिष्ठिर!ी अब तुम अपने भाइयों और सुहृदोंके साथ मनोवांछित भोग भोगो। तुम्हारे लिये शोक करनेका कोई कारण मुझे नहीं दिखायी देता

bhuṅkṣva bhogān bhrātṛbhiś ca suhṛdbhiś ca manonugān | śocitavyaṃ na paśyāmi tvayā dharmabhṛtāṃ vara ||

Vaiśaṃpāyana said: “O best among the upholders of dharma, Yudhiṣṭhira, enjoy the rightful pleasures you desire together with your brothers and loyal friends. I see no reason for you to grieve any longer.”

भुङ्क्ष्वenjoy (you)
भुङ्क्ष्व:
TypeVerb
Rootभुज्
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
भोगान्enjoyments, pleasures
भोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootभोग
FormMasculine, Accusative, Plural
भ्रातृभिःwith (your) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुहृद्भिःwith friends, well-wishers
सुहृद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
मनोनुगान्agreeable to the mind, desired
मनोनुगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोनुग
FormMasculine, Accusative, Plural
शोचितव्यम्to be grieved for, fit for lamentation
शोचितव्यम्:
TypeVerb
Rootशुच्
FormGerundive (tavya), Neuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLaṭ, 1, Singular, Parasmaipada
त्वयाby you, for you (in your case)
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
धर्मभूताम्being in accordance with dharma; righteous (cause/ground)
धर्मभूताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मभूत
FormFeminine, Accusative, Singular
वरO best one
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
brothers (Pāṇḍavas)
S
suhṛt (friends/allies)

Educational Q&A

The verse affirms that after fulfilling one’s dharma and restoring order, legitimate enjoyment (bhoga) is not opposed to righteousness; excessive grief is to be relinquished when it no longer serves ethical action.

Vaiśaṃpāyana addresses Yudhiṣṭhira, urging him to stop grieving and to live as a righteous king—sharing appropriate prosperity and peace with his brothers and trusted allies in the aftermath of turmoil.