Ādi-parva Adhyāya 98 — Paraśurāma’s kṣatriya suppression; Dīrghatamas, Bali, Sudēṣṇā, and the birth of Aṅga
स कदाचिन्महाराज ददर्श परमां स्त्रियम् । जाज्वल्यमानां वपुषा साक्षाच्छियमिवापराम्,महाराज जनमेजय! एक दिन उन्होंने एक परम सुन्दरी नारी देखी, जो अपने तेजस्वी शरीरसे ऐसी प्रकाशित हो रही थी, मानो साक्षात् लक्ष्मी ही दूसरा शरीर धारण करके आ गयी हो
sa kadācin mahārāja dadarśa paramāṃ striyam | jājvalyamānāṃ vapuṣā sākṣāc chriyam ivāparām ||
Vaiśampāyana said: O King, on one occasion he beheld a woman of surpassing beauty, her body blazing with radiance—appearing as though Lakṣmī herself had visibly assumed another form. The verse underscores how extraordinary splendor can be read as a sign of auspiciousness and divine favor, while also setting the stage for the ensuing events by marking her as no ordinary person.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the traditional Indic association of extraordinary radiance and beauty with śrī—auspicious fortune and divine presence—while implicitly cautioning that such signs, though compelling, are part of a larger moral and narrative unfolding rather than a guarantee of outcomes.
The narrator (Vaiśampāyana) tells King Janamejaya that, at a certain time, a figure (he) saw an exceptionally beautiful woman whose brilliance made her seem like Lakṣmī incarnate, introducing a pivotal character or moment through a vivid description of her splendor.