Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

ययाति–शक्रसंवादः

Speech-Ethics and Forbearance in the Celestial Court

अब्रवीदुशना काव्यो देवयानीं यदावहम्‌ | नेयमाह्नयितव्या ते शयने वार्षपर्वणी,परंतु क्या करूँ; जब मैंने देवयानीके साथ विवाह किया था, उस समय कपविपुत्र शुक्राचार्यने मुझसे स्पष्ट कहा था कि *वृषपर्वाकी पुत्री इस शर्मिष्ठाकों अपनी सेजपर न बुलाना'

abravīd uśanā kāvyo devayānīṃ yadā aham | neyam āhnayitavyā te śayane vṛṣaparvaṇī-duhitā śarmiṣṭhā ||

Vaiśampāyana said: ‘When I married Devayānī, Uśanā Kāvya (Śukrācārya) spoke to me plainly: “You must not invite this Śarmiṣṭhā, the daughter of Vṛṣaparvan, onto your bed.”’ The statement frames a moral boundary set at the time of marriage—an injunction meant to protect marital fidelity and prevent a breach of trust between spouses and families.

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
उशनाUśanā (Śukra)
उशना:
Karta
TypeNoun
Rootउशना (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काव्यःthe son of Kavi (patronymic)
काव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकाव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवयानीम्Devayānī
देवयानीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवयानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नेयम्not this (woman)
नेयम्:
Karta
TypeNoun
Rootन + इयम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आह्नयितव्याis to be called/invited
आह्नयितव्या:
TypeVerb
Rootआह्ना/आह्वा (धातु) → आह्नयितव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत् (कर्तव्यता/विधेय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
शयनेon the bed
शयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वार्षपर्वणीon the rainy-season festival day
वार्षपर्वणी:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवार्षपर्वण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uśanā Kāvya (Śukrācārya)
D
Devayānī
Ś
Śarmiṣṭhā
V
Vṛṣaparvan

Educational Q&A

A clear marital boundary is established as a matter of dharma: the husband is instructed not to bring another woman—especially one tied to a politically sensitive relationship—into the marital bed. The verse highlights the ethical weight of pre-marital injunctions and the duty to honor trust within marriage.

In the Devayānī–Śarmiṣṭhā episode, Śukrācārya (Uśanā Kāvya) reminds the husband (contextually Yayāti) of a condition stated at the time of marriage: Śarmiṣṭhā, Vṛṣaparvan’s daughter, must not be invited to his bed. This sets up the later moral and relational conflict when that boundary is tested or violated.