Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Yayāti’s Abdication and Pūru’s Coronation (ययाति-पूोरु-राज्याभिषेकः)

वैशम्पायन उवाच ततः कन्यासहस्त्रेण वृता शिबिकया तदा । पितुर्नियोगात्‌ त्वरिता निश्चक्राम पुरोत्तमात्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर पिताकी आज्ञासे राजकुमारी शर्मिष्ठा शिबिकापर आरूढ़ हो तुरंत राजधानीसे बाहर निकली। उस समय वह एक सहस्र कन्याओंसे घिरी हुई थी

vaiśampāyana uvāca tataḥ kanyāsahasreṇa vṛtā śibikayā tadā | pitur niyogāt tvaritā niścakrāma purottamāt ||

Vaiśampāyana said: Then, at that time, the princess—surrounded by a thousand maidens—mounted in a palanquin and, compelled by her father’s command, hurriedly went out from the excellent city. The scene underscores royal obedience and the social order in which a daughter’s movements are directed by paternal authority, even amid outward splendor and retinue.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कन्याby/with a maiden
कन्या:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहस्रेणby/with a thousand
सहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
वृताsurrounded/attended
वृता:
TypeAdjective
Rootवृत
FormFeminine, Nominative, Singular
शिबिकयाby/with a palanquin
शिबिकया:
Karana
TypeNoun
Rootशिबिका
FormFeminine, Instrumental, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पितुःof (her) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
नियोगात्from/owing to the command/commission
नियोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनियोग
FormMasculine, Ablative, Singular
त्वरिताhastened, in a hurry
त्वरिता:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormFeminine, Nominative, Singular
निश्चक्रामwent out, departed
निश्चक्राम:
TypeVerb
Rootनि-क्रम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरःfrom the city/fortified town
पुरः:
Apadana
TypeNoun
Rootपुर्
FormNeuter, Ablative, Singular
उत्तमात्from the excellent (one)
उत्तमात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Ś
Śarmiṣṭhā
F
father (pituḥ)
P
palanquin (śibikā)
A
a thousand maidens (kanyāsahasra)
T
the capital/excellent city (purottama)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as obedience to legitimate authority within the royal household: the princess acts promptly under her father’s injunction, showing how duty and social hierarchy govern personal action.

Śarmiṣṭhā, accompanied by a large retinue of maidens, rides in a palanquin and quickly departs from the capital because her father has ordered her to do so.