Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

त्रिषु वर्षेषु पूर्णेषु प्रजाताहमरिंदम । इमं कुमार राजेन्द्र तव शोकविनाशनम्‌,'शत्रुओंका दमन करनेवाले सम्राट! मैंने पूरे तीन वर्षोतक अपने गर्भमें धारण करनेके पश्चात्‌ आपके इस पुत्रको जन्म दिया है। यह आपके शोकका विनाश करनेवाला होगा। पौरव! पहले जब मैं सौरमें थी, उस समय आकाशवाणीने मुझसे कहा था कि यह बालक सौ अश्वमेध यज्ञोंका अनुष्ठान करनेवाला होगा

triṣu varṣeṣu pūrṇeṣu prajāto ’ham ariṃdama | imaṃ kumāra rājendra tava śokavināśanam ||

O subduer of foes, when three full years had passed, I gave birth to this boy. O best of kings, this prince will dispel your sorrow.

त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
वर्षेषुyears
वर्षेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Locative, Plural
पूर्णेषुcompleted
पूर्णेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Locative, Plural
प्रजाताhaving given birth / born (as mother)
प्रजाता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√जन्
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुमारम्son / boy
कुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
शोक-विनाशनम्destroyer of (your) grief
शोक-विनाशनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोकविनाशन
FormMasculine, Accusative, Singular

दुष्यन्त उवाच

D
Duṣyanta
K
kumāra (the prince/son)

Educational Q&A

The verse frames the birth of an heir as a dharmic restoration of hope and stability: a rightful successor is portrayed as one who removes grief and supports the continuity of righteous kingship.

Duṣyanta speaks about the birth of a prince after three years, presenting the child to the king as one destined to end sorrow—signaling the arrival of an heir and the renewal of the royal line.