Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शृङ्गिशापः—तक्षककाश्यपसंवादः (Śṛṅgī’s Curse and the Takṣaka–Kāśyapa Dialogue)

जरत्कारुर्वाच मम पूर्वे भवन्तो वै पितर: सपितामहा: । तद्‌ ब्रूत यन्मया कार्य भवतां प्रियकाम्यया,जरत्कारुने कहा--आप मेरे ही पूर्वज पिता और पितामह आदि हैं। अतः बताइये आपका प्रिय करनेके लिये मुझे क्या करना चाहिये। मैं ही आपलोगोंका पुत्र पापी जरत्कारु हूँ। आप मुझ अकृतात्मा पापीको इच्छानुसार दण्ड दें

Jaratkārur uvāca: mama pūrve bhavanto vai pitaraḥ sapitāmahāḥ | tad brūta yan mayā kāryaṃ bhavatāṃ priyakāmyayā | ahaṃ hi yuṣmākaṃ putraḥ pāpī Jaratkāruḥ | māṃ akṛtātmānaṃ pāpiṣṭhaṃ yathā-icchaṃ daṇḍayata ||

Jaratkāru said: “You are indeed my forefathers—my fathers and grandfathers. Therefore tell me what I should do, desiring to act for your welfare and satisfaction. I am your son, Jaratkāru, stained by sin; punish me as you wish, for I am of unfulfilled discipline and blameworthy.”

{'jaratkāruḥ uvāca''Jaratkāru said', 'mama pūrve': 'my predecessors/ancestors', 'bhavantaḥ': 'you (honorific plural)', 'pitaraḥ': 'fathers
{'jaratkāruḥ uvāca':
ancestors', 'sapitāmahāḥ''together with grandfathers/forefathers', 'tad brūta': 'therefore tell (me)', 'yat ... kāryam': 'what is to be done', 'mayā': 'by me', 'bhavatām': 'for you (genitive plural, honorific)', 'priyakāmyayā': 'with the desire to do what is pleasing/beneficial', 'putraḥ': 'son', 'pāpī': 'sinful
ancestors', 'sapitāmahāḥ':
tainted', 'akṛtātmā''one of unaccomplished self-discipline
tainted', 'akṛtātmā':
not self-mastered', 'yathā-iccham''as you wish', 'daṇḍayata': 'punish (imperative, plural)'}
not self-mastered', 'yathā-iccham':

तक्षक उवाच

J
Jaratkāru
P
pitaraḥ (ancestors)
P
pitāmahāḥ (grandfathers/forefathers)