Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
कृमिकं प्राहसत् तूर्ण मुमूर्षुर्नष्टचेतन: । प्रहसन्नेव भोगेन तक्षकेण त्ववेष्ट्यत,कालसे प्रेरित होकर मन्त्रियोंने भी उनकी हाँ-में-हाँ मिला दी। मन्त्रियोंसे पूर्वोक्त बात कहकर राजाधिराज परीक्षित् उस लघु कीटको कंधेपर रखकर जोर-जोरसे हँसने लगे। वे तत्काल ही मरनेवाले थे; अतः उनकी बुद्धि मारी गयी थी। राजा अभी हँस ही रहे थे कि उन्हें जो निवेदित किया गया था उस फलसे निकलकर तक्षक नागने अपने शरीरसे उनको जकड़ लिया। इस प्रकार वेगपूर्वक उनके शरीरमें लिपटकर नागराज तक्षकने बड़े जोरसे गर्जना की और भूपाल परीक्षित्को डँस लिया
kṛmikaṃ prāhasat tūrṇaṃ mumūrṣur naṣṭacetanaḥ | prahasann eva bhogena takṣakeṇa tv aveṣṭyata ||
Takṣaka said: “The king, his mind already clouded as death drew near, burst into loud laughter at the little worm. Even as he continued laughing, Takṣaka coiled his body around him like a tightening noose. Thus swiftly constricting the king, the serpent-king roared and then bit Parīkṣit.” The episode underscores how heedlessness and arrogance—especially when one is warned—can hasten ruin, while time (kāla) and consequence move inexorably toward their appointed end.
तक्षक उवाच