Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
तस्मात् फलादू विनिष्क्रम्य यत् तद् राज्ञे निवेदितम् । वेष्टयित्वा च वेगेन विनद्य च महास्वनम् | अदशत् पृथिवीपालं तक्षकः पन्नगेश्वर:,कालसे प्रेरित होकर मन्त्रियोंने भी उनकी हाँ-में-हाँ मिला दी। मन्त्रियोंसे पूर्वोक्त बात कहकर राजाधिराज परीक्षित् उस लघु कीटको कंधेपर रखकर जोर-जोरसे हँसने लगे। वे तत्काल ही मरनेवाले थे; अतः उनकी बुद्धि मारी गयी थी। राजा अभी हँस ही रहे थे कि उन्हें जो निवेदित किया गया था उस फलसे निकलकर तक्षक नागने अपने शरीरसे उनको जकड़ लिया। इस प्रकार वेगपूर्वक उनके शरीरमें लिपटकर नागराज तक्षकने बड़े जोरसे गर्जना की और भूपाल परीक्षित्को डँस लिया
tasmāt phalādū viniṣkramya yat tad rājñe niveditam | veṣṭayitvā ca vegena vinadya ca mahāsvanam || adaśat pṛthivīpālaṃ takṣakaḥ pannageśvaraḥ kālase preritaḥ ||
Therefore, emerging from the fruit that had been presented to the king, Takṣaka—the lord of serpents—swiftly coiled around the protector of the earth. Raising a tremendous roar, and driven onward by the force of Time, he bit King Parīkṣit. The episode underscores how heedlessness born of pride and insult can ripen into ruin, and how the workings of fate (kāla) seize the moment when discernment is eclipsed.
तक्षक उवाच