Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)

स तेन पतगेन्द्रेण पक्षतुण्डनखक्षत: । मुहूर्तमतुलं युद्ध कृत्वा विनिहतो युधि,वे पक्षिराजके साथ दो घड़ीतक अनुपम युद्ध करके उनके पंख, चोंच और नखोंसे घायल हो उस रणांगणमें मृतकतुल्य हो गये

sa tena patagendreṇa pakṣatuṇḍanakhakṣataḥ | muhūrtam atulaṃ yuddhaṃ kṛtvā vinihato yudhi ||

Wounded by that lord of birds—torn by wings, beak, and talons—he fought an incomparable battle for a brief while; then, on the field of combat, he was struck down and left as good as dead. The verse underscores the stark moral gravity of violence: even valor and endurance in battle culminate in suffering and near-destruction when driven by hostile encounter.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him/with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पतग-इन्द्रेणby the lord of birds (Garuda)
पतग-इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपतगेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
पक्ष-तुण्ड-नख-क्षतःwounded by wings, beak, and claws
पक्ष-तुण्ड-नख-क्षतः:
TypeAdjective
Rootपक्षतुण्डनखक्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
मुहूर्तम्for a muhūrta (a short time)
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अतुलम्unequalled
अतुलम्:
TypeAdjective
Rootअतुल
FormNeuter, Accusative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done / having fought
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
विनिहतःslain / struck down
विनिहतः:
TypeVerb
Rootवि-नि-हन्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular

शौनक उवाच

P
patagendra (lord of birds)
P
pakṣa (wings)
T
tuṇḍa (beak)
N
nakha (talons)
B
battlefield (yudhi)