Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ananta-Śeṣa Tapas and the Bearing of the Earth (अनन्त-शेष-तपस् तथा महीधारणम्)

तान्‌ कृत्वा पतगश्रेष्ठ: सर्वनित्क्रान्तजीवितान्‌ | अतिक्रान्तो$मृतस्यार्थे सर्वतो5$ग्निमपश्यत,पक्षिराज उन सबके प्राण लेकर जब अमृत उठानेके लिये आगे बढ़े, तब उसके चारों ओर उन्होंने आग जलती देखी

śaunaka uvāca | tān kṛtvā patagaśreṣṭhaḥ sarvanitkrāntajīvitān | atikrānto 'mṛtasyārthe sarvato 'gnim apaśyata |

Śaunaka said: Having rendered them all lifeless, the foremost of birds advanced with the aim of obtaining amṛta. As he moved forward, he saw fire blazing all around him—an ominous barrier set to test and restrain even the mighty when desire presses beyond rightful bounds.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving made / having done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
पतगश्रेष्ठःthe best of birds
पतगश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootपतग-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वनिष्क्रान्तजीवितान्whose lives had all departed / completely lifeless
सर्वनिष्क्रान्तजीवितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-निष्क्रान्त-जीवित
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिक्रान्तःhaving gone beyond / having advanced
अतिक्रान्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
अमृतस्यof nectar (amrita)
अमृतस्य:
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
G
Garuḍa (patagaśreṣṭha/pakṣirāja)
A
Amṛta (nectar of immortality)
F
Fire (Agni as a barrier)

Educational Q&A

Even extraordinary strength and resolve meet moral and cosmic limits: the pursuit of a coveted goal (amṛta) is framed by tests and safeguards (encircling fire), implying that desire must confront restraint, consequence, and rightful order.

After killing certain beings and leaving them lifeless, Garuḍa proceeds to seize amṛta; as he advances, he perceives fire burning on all sides, indicating a protective obstacle around the nectar.