Shloka 23

आवृण्वानं महाज्वालमर्चिर्भि: सर्वतो<5म्बरम्‌ । दहन्तमिव तीक्ष्णांशुं चण्डवायुसमीरितम्‌,वह आग अपनी लपटोंसे वहाँके समस्त आकाशको आवृत किये हुए थी। उससे बड़ी ऊँची ज्वालाएँ उठ रही थीं। वह सूर्यमण्डलकी भाँति दाह उत्पन्न करती और प्रचण्ड वायुसे प्रेरित हो अधिकाधिक प्रज्वलित होती रहती थी

āvṛṇvānaṃ mahājvālam arcirbhis sarvato 'mbaraṃ | dahantam iva tīkṣṇāṃśuṃ caṇḍavāyu-samīritam ||

Śaunaka said: “That great fire, wreathed in vast flames, seemed to cover the entire sky on every side. Like the scorching orb of the sun it appeared to burn everything, and, driven by fierce winds, it kept flaring up ever more intensely.”

आवृण्वानम्covering, enveloping
आवृण्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-वृ (धातु) → आवृण्वान (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
महाज्वालम्a great flame
महाज्वालम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाज्वाला
FormFeminine (stem महाज्वाला), used as object-form महाज्वालम्, Accusative, Singular
अर्चिर्भिःwith flames, by rays of flame
अर्चिर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अम्बरम्the sky
अम्बरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Accusative, Singular
दहन्तम्burning, scorching
दहन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) → दहन्त (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
तीक्ष्णांशुम्the sharp-rayed one (sun)
तीक्ष्णांशुम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootतीक्ष्णांशु
FormMasculine, Accusative, Singular
चण्डवायु-समीरितम्driven/stirred by a fierce wind
चण्डवायु-समीरितम्:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्-ईर् (धातु) → समीरित (भूतकृदन्त) ; चण्डवायु
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
F
fire (agni)
S
sky (ambara)
S
sun (tīkṣṇāṃśu)

Educational Q&A

The verse uses overwhelming natural imagery to convey how unchecked destructive forces—like fire intensified by violent winds—can rapidly expand beyond control, functioning as a warning-sign (nimitta) that calls for vigilance, restraint, and timely right action.

Śaunaka describes a terrifying blaze: flames rise high, the sky seems covered, and the fire burns like the sun, repeatedly intensified by strong winds—setting the scene with a sense of danger and portent.