Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)
युवां दिशो जनयथो दशाग्रे समान मूर्थ्नि रथयानं वियन्ति । तासां यातमृषयोअनुप्रयान्ति देवा मनुष्या: क्षितिमाचरन्ति,हे अश्विनीकुमारो! आप दोनों ही सृष्टिके प्रारम्भकालमें पूर्वांदि दसों दिशाओंको प्रकट करते--उनका ज्ञान कराते हैं। उन दिशाओंके मस्तक अर्थात् अन्तरिक्ष-लोकमें रथसे यात्रा करनेवाले तथा सबको समानरूपसे प्रकाश देनेवाले सूर्यदेवका और आकाश आदि पाँच भूतोंका भी आप ही ज्ञान कराते हैं। उन-उन दिशाओंमें सूर्यका जाना देखकर ऋषिलोग भी उनका अनुसरण करते हैं तथा देवता और मनुष्य (अपने अधिकारके अनुसार) स्वर्ग या मर्त्पलोककी भूमिका उपयोग करते हैं
yuvāṁ diśo janayatho daśāgre samāna-mūrdhni rathayānaṁ viyanti | tāsāṁ yātam ṛṣayo 'nuprayānti devā manuṣyāḥ kṣitim ācaranti, he aśvinīkumārau ||
Rama said: “At the very beginning of creation, you two bring forth and make known the ten directions. In the ‘head’ of those directions—the mid-region of the sky—you reveal the course of the chariot-travelling Sun who illumines all equally, and you also make known the great elements such as space. Seeing the Sun’s movement through those directions, the seers follow his path; and gods and humans, each according to their allotted sphere, dwell and act upon their respective realms.”
राम उवाच
The verse praises the Aśvins as revealers of cosmic order: directions, the Sun’s course, and the structure of the world are intelligible through divine agency. Ethical implication: human and divine life should align with the ordered paths of the cosmos—acting within one’s proper sphere and following the guidance of true knowledge (as the ṛṣis follow the Sun’s course).
Rama addresses the twin Aśvinī-kumāras in a hymn-like praise, crediting them with manifesting the directions and making known the Sun’s movement in the sky. He notes that sages observe and follow this celestial order, while gods and humans inhabit and act in their respective realms according to their allotted domains.