Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

तमुपाध्यायस्तथापि पीवानमेव दृष्टवा पुनरुवाच वत्सोपमन्यो अहं ते सर्व भैक्ष्यं गृह्नामि न चान्यच्चरसि पीवानसि भृशं केन वृत्ति कल्पयसीति,उपाध्यायने उसे फिर भी मोटा-ताजा ही देखकर पूछा--“बेटा उपमन्यु! मैं तुम्हारी सारी भिक्षा ले लेता हूँ और अब तुम दुबारा भिक्षा नहीं माँगते, फिर भी बहुत मोटे हो। आजकल कैसे खाना-पीना चलाते हो?”

tam upādhyāyas tathāpi pīvānam eva dṛṣṭvā punar uvāca—vatsopamanyo ahaṃ te sarva-bhaikṣyaṃ gṛhṇāmi na cānyac carasi; pīvān asi bhṛśaṃ; kena vṛttiṃ kalpayasīti.

Yet the teacher, seeing him still well-nourished, spoke again: “My child Upamanyu, I take all the alms you obtain, and you do not go out to beg a second time; still you are exceedingly stout. By what means, then, are you maintaining your livelihood?”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाध्यायःthe teacher
उपाध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / even so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पीवानम्fat, well-nourished
पीवानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीवान्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Active
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वत्सdear child
वत्स:
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Vocative, Singular
उपमन्योO Upamanyu
उपमन्यो:
TypeProperNoun
Rootउपमन्यु
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
भैक्ष्यम्alms-food
भैक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
गृह्णामिI take
गृह्णामि:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPresent (लट्), 1st, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other (anything else)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चरgo about / seek (alms)
चर:
TypeVerb
Rootचर्
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पीवान्fat, well-nourished
पीवान्:
TypeAdjective
Rootपीवान्
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
भृशम्very much / exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
केनby what? / how?
केन:
Karana
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वृत्तिम्livelihood, means of subsistence
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
कल्पयसिyou arrange / manage
कल्पयसि:
TypeVerb
Rootकॢप्
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Upādhyāya (the teacher)
U
Upamanyu

Educational Q&A

The verse highlights the ethical scrutiny within the guru–śiṣya setting: a student must sustain himself only through permitted means and remain transparent. The teacher’s question probes whether the disciple is secretly violating discipline (e.g., consuming what should be surrendered), emphasizing integrity and self-restraint as part of dharma.

Upamanyu has been ordered to beg for alms and hand them over to his teacher. Despite surrendering all he collects and not begging again, he remains noticeably well-fed. The teacher, surprised, questions him about how he is managing to eat and maintain his body.